Ce blog a pour but de vous proposer ponctuellement des traductions d'ouvrages généralement réalisées par moi-même (D&D et AD&D 1ère édition, mais également des livrets de règles de jeux de plateaux ainsi qu'éventuellement d'autres jeux de rôle datant de la même époque) ou parfois par d'autres personnes; je vous présenterai aussi des photos de certaines de mes réalisations personnelles :)
8 Mai 2018
Comme j'en ai déjà parlé dans cet article (1977-2017 : 40 ans déjà !!!), les premières boites de Dungeons & Dragons (la version Holmes) vendues en France étaient souvent accompagnées d'une traduction en français. Depuis toujours l'origine de cette traduction restait un mystère, la plupart des gens (et moi y compris) pensant que c'était une traduction "pirate" commanditée par Jeux Descartes pour être glissée dans les boites de D&D vendues dans leurs boutiques.
Et bien il s'avère que la vérité serait toute autre. Un elfe rôdeur (mais néanmoins érudit ^^) du nom de GWAR (aka Arnaud) a un original en sa possession, et son original possède une particularité qui n'était pas présente sur le scan que je possède (et qui traine sur la toile depuis des éons).
Mais je vais le laisser vous expliquer lui-même (le texte qui suit a été rédigé par GWAR sur un forum dédié à D&D/AD&D):
J'ai en ma possession le traduction VF de la boîte Holmes
...
La traduction (un livret de 32 pages) est issue d'une boîte rose Moldvay version anglaise achetée chez Descartes au début des années 80. Que faisait cette traduction dans cette boîte ? Aucune idée mais en première hypothèse je serai tenté de dire : un reliquat de trad à fourguer par Descartes pour la nouvelle version de D&D (Moldvay) sortie en 1981 et arrivée en France en 1982 me semble-t-il.
...
Malheureusement, un pdf de mauvaise qualité circule sur le net ... et apporte des informations erronées. La dernière page de la traduction Holmes fournit par Descartes apporte, quant à elle, deux informations essentielles :
Tout d'abord, on se rend compte que le pdf est tronqué et un bandeau noir a été effacé au-dessus de la mention de
Le "bandeau noir" une fois passé par un logiciel de retouche d'image: on voit bien la mention inscrite dessous.
Voilà, j'ai taillé un peu dans le message original de GWAR pour aller à l'essentiel, l'essentiel étant que cette traduction a donc été initiée par Avalon Hill. Et là tout s’éclaircit enfin; en effet, Avalon Hill avait déjà l'habitude de fournir des traductions en français dans les boites de ses propres jeux (j'en ai déjà mises quelques-une en ligne sur la Forge ^^) et il était bien implanté dans le petit monde ludique (c'est un éditeur reconnu avec une gamme très fournit dès la seconde partie des années 70). Peut-être était-il le fournisseur des premières boites Holmes importées en France (son réseau de distribution était sûrement bien développé, mieux en tous cas que celui de TSR qui n'était encore qu'une jeune compagnie) ?
La question qui se pose maintenant est la suivante: Avalon Hill a-t-il effectué cette traduction en accord avec TSR ou bien était-ce de son propre chef ? De mon point de vue, je dirai qu'il s'agit de la première option ("en accord avec TSR") car ces deux compagnies étant américaines, je doute que l'une d'elle se serait amusée à passer outre les droits de l'autre, nos amis d'outre-atlantique étant connus pour dégainer rapidement les avocats. Mais ce n'est que mon opinion, peut-être que la vérité est toute autre, mais là seules des personnes appartenant aux staffs de TSR ou d'Avalon Hill à cette époque là pourraient peut-être nous répondre...
Quoiqu'il en soit un grand merci à GWAR pour sa trouvaille et l'éclaircissement qu'il apporte sur les débuts de l'ancêtre au pays de Molière, c'est vraiment un beau travail d'archéorolie qu'il nous a fournit là ^^
De plus, il a scanné son exemplaire, le résultat est bien plus réussit que l'exemplaire que je possédais, il me l'a envoyé et je l'ai donc remis à la place de l'ancien dans l'article consacré à la boite Holmes, ici:
A translation in english of this article (made with google, so apologizes for the weird sentences which can occures ^^)
Et bien voilà, fini pour aujourd'hui ^^. Je vous dit donc à bientôt sur la Forge de papier !