Ce blog a pour but de vous proposer ponctuellement des traductions d'ouvrages généralement réalisées par moi-même (D&D et AD&D 1ère édition, mais également des livrets de règles de jeux de plateaux ainsi qu'éventuellement d'autres jeux de rôle datant de la même époque) ou parfois par d'autres personnes; je vous présenterai aussi des photos de certaines de mes réalisations personnelles :)
11 Janvier 2019
Et oui, à la Forge aussi on s'est procuré ce magnifique livre, il faut bien dire qu'il était impossible de passer à côté d'un tel ouvrage qui traite enfin de notre sujet favori... et qui le fait d'une superbe façon ^^.
Bon mais par contre des tonnes d'articles ont déjà été écrit à son sujet, alors on ne va pas vous refaire une énième "revue de presse", je crois que tout a déjà été dit sur son contenu et la qualité de celui-ci.
Non, nous on va plutôt passer en revue l'objet lui-même sous l’œil expert du forgeron... de papier évidemment.
Alors tout d'abord le livre est livré sous cellophane ; ce n'est pas courant mais c'est bienvenu car ça apporte une certaine protection à l'objet. Par contre, dès qu'on déchire le cellophane, une odeur extrêmement forte d'encre vous saisit à la gorge ; moi ce n'est pas pour me déplaire, bien au contraire, je me suis même empressé d'ouvrir le livre et de coller mon visage à l'intérieur pour emplir mes narines de ce parfum, mais je conçois que pour certain ça puisse être désagréable. Mais bon, l'odeur s'atténue très rapidement et devient vite supportable pour les nez délicats ^^.
Le moins qu'on puisse dire, c'est que l'ouvrage est imposant, jugez par vous-même : un gros livre à l'épaisse couverture cartonnée mesurant 30,8 x 23,5 x 3,8 cm, comptant 440 pages et pesant plus de 2 kilos !!! La preuve par l'image :) :
La couverture est magnifique, en carton épais, de couleur noir mat avec les lettres en doré. Les illustrations du recto et du verso sont sur papier glacé et l'ensemble donne une impression luxueuse, c'est très réussi.
La reliure elle-même est aussi de qualité, cousue et collée sur un tissu rouge qui ressort très bien sur le noir de la couverture. Le seul défaut qu'on pourrait lui trouver c'est qu'il n'y a pas de marque-page incorporé, vous savez ce petit ruban de tissu accroché à la reliure ; c'est d'ailleurs assez étonnant pour un ouvrage de ce type, et ça aurait été bien utile car ce n'est pas un livre qu'on lit d'une seule traite. Bon, je pinaille, mais faut bien trouver quelques défauts non ?
Bon, maintenant qu'on a vu l'aspect extérieur, voyons ce qu'il a dans le ventre ^^.
Alors le papier est très épais et mat, agréable au toucher et procurant une sensation de robustesse, ce qui plait bien au nain que je suis. Dès le sommaire on est plongé dans le bain avec sur la gauche une illustration pleine page de la couverture du Manuel des Joueurs AD&D1 (l'illustration de Easley). Le sommaire lui-même est d'ailleurs très original car chaque grand chapitre porte le nom d'un sort du jeu. Et lorsqu'on arrive sur un de ces chapitres, on trouve sur la page de gauche une brève description du sort, c'est bien vu.
Comme le dit le texte au dos du livre, celui-ci se compose surtout d'illustrations et de photos, et il faut avouer qu'on en prend plein les yeux. Les illustrations pleines pages sont légions, il y a même plusieurs illustrations double-page. Bon, certaines illustrations sont un peu palotes, et quelques illustrations double page ont été imprimées un peu trop près de la reliure, ce qui fait qu'on en perd une petite partie au niveau de la pliure centrale, mais là encore c'est vraiment pour chipoter, l'ensemble général est tout bonnement magnifique.
Autre exemple d'une illustration double page, mais celle-ci a été imprimée trop près de la reliure. Bon comme vous voyez on ne perd pas grand chose, c'est vraiment juste pour faire mon tatillon ^^
Bon et le texte, qu'est-ce que ça vaut? Et bien la traduction est très bonne, il n'y a quasiment aucune coquille (et les coquilles, c'est la hantise des metteurs en page), le texte est fluide, les phrases agréables à lire, bref de l'excellent travail. Il est cependant à noter que le traducteur utilise des termes des versions récentes de D&D. Par exemple, un article parle du Rust Monster - le Monstre Rouilleur (terme utilisé jusqu'à la seconde édition) - et le traducteur parle d'Oxydeur (il s'agit du terme utilisé depuis la troisième édition de D&D). Ça m'a un peu surpris au début (je ne connais pas les termes utilisés après la seconde édition) mais on s'y fait très vite ^^.
Là où il s'est un peu emmêlé les pinceaux, c'est dans l'article sur OD&D. À un moment, il est expliqué que TSR a du, pour des raisons de droits, supprimer de ses livres les termes Hobbit, Ent et Balrog (tous des termes dont les droits sont détenus par les ayant-droits de Tolkien et que TSR avait utilisé sans autorisation). Et là le traducteur écrit qu'ils ont été remplacé par Semi-homme, Tréant et Balor. Oui alors bon, c'est un peu embrouillé tout ça ; en effet, il aurait du soit gardé les termes en anglais (Halfling, Treant et Balor), soit utiliser les bons termes en français (Petite-gens - terme utilisé jusqu'à la seconde édition - ou Halfelin - terme utilisé à partir de la troisième édition - pour Halfling, et Sylvanien pour Treant - parce que Tréant, je sais pas d'où ça vient, une tentative malheureuse de françisation du terme anglais peut-être). Bon mais là aussi c'est juste histoire de trouver des défauts à un ouvrage qui n'en a quasiment aucun.
Le texte est très agréable, succinct mais concis, on apprends pas mal de petits trucs sympas, comme par exemple que la boite française de D&D (celle avec la couverture d'Erol Otus) a été le premier produit D&D dans une autre langue.
Bon, et pour finir, je tiens à ajouter que ce livre (la version française bien sûr) a été imprimé en France ! Alors quand on voit qu'un livre de cette qualité imprimé en France est vendu seulement 49,95 euros (je dis seulement car même si ça reste une somme élevée, c'est quand même peu cher pour un ouvrage de la sorte), je me demande encore pourquoi certains vont faire imprimer leurs livres à Pétaouchnok.
Voilà, je pense avoir fait le tour de la question concernant la qualité physique de l'ouvrage, et si je devais lui attribuer une note sur 10, et bien je lui donnerai... 10 ^^
Par contre, celui à qui je n’attribuerai pas une bonne note, c'est le site sur lequel j'ai acheté le livre. C'est un site de vente sur internet mondialement connu, j'ai déjà effectué de nombreux achats chez eux et tout s'est toujours bien passé, mais là je dois dire que la façon dont ils ont expédié ma commande m'a collé des sueurs froides. J'ai passé commande un mercredi, le livre était expédié le lendemain (non pas par la poste mais par un transporteur privé) ; rien à redire sur ce transporteur, bon suivi et deux jours après le messager se présentait aux portes du Royaumes sous la montagne. Je me précipitais donc à sa rencontre et là, horreur, il me tends le livre emballé non pas dans un carton (comme c'est habituellement le cas) mais dans... un sac en plastique qu'on utilise généralement pour expédier des vêtement ou des trucs mous, ces sacs gris à l'extérieur et noir à l'intérieur, quasiment impossibles à déchirer mais qui ne protègent absolument pas des coups et des chocs !!!
De retour dans la Forge, imaginant déjà l'état possible du livre (coins éclatés, couverture tonchée, et j'en passe), je décide de prendre des photos avant d'ouvrir le paquet, en prévision de la future procédure de litige et de réclamation. Je vous laisse juge de l'état du sac:
Les photos prises, j'ouvre le sac et là, ô surprise, le livre est nickel, pas une tonche, pas de coin corné, rien, NI-CKEL (comme vous avez pu le voir dans les photos qui accompagnent tout du long cet article). Je devais être dans les bonnes grâces de Dumathoin ce jour-là, aussi le soir même ce fut banquet et on vida force chopines en son honneur ^^.
Voilà, c'est tout pour aujourd'hui, mais je vous dis à très bientôt sur la Forge de papier !