Ce blog a pour but de vous proposer ponctuellement des traductions d'ouvrages généralement réalisées par moi-même (D&D et AD&D 1ère édition, mais également des livrets de règles de jeux de plateaux ainsi qu'éventuellement d'autres jeux de rôle datant de la même époque) ou parfois par d'autres personnes; je vous présenterai aussi des photos de certaines de mes réalisations personnelles :)
2 Juin 2026
Après ces deux semaines de chaleur intense, l’infatigable équipe de traducteurs de l'Atelier du dragon propose de vous apporter un peu de "fraîcheur" en vous offrant une nouvelle traduction Ravenloft !
Il s'agit cette fois d'une aventure pour personnages de bas niveau (1 à 4) écrite par Jeff Grubb et publiée en 1995. Petit résumé de l'ouvrage :
Dans Ni vraiment homme ni vraiment bête, les PJ font naufrage sur une île sauvage totalement inconnue, apparue suite à la Grande conjonction. Isolés et dans l'incapacité de repartir, ils vont se retrouver pris entre les différentes factions vivant sur place, qui tenteront de les rallier à leur cause pour mieux les manipuler. Ces groupes ennemis ont un long et horrible contentieux qui va petit à petit dégénérer en une guerre ouverte dont les PJ risquent de faire les frais.
Bien que prévue pour 3 à 6 personnages de niveau 1 à 4, cette aventure très ouverte doit être abordée avec prudence par les joueurs, car l'adversité est de taille.
Voilà, une aventure avec un petit goût d'île du Dr Moreau ^^.
Il est à noter une petite particularité avec cet ouvrage : sa couverture. En effet, certains se sont sûrement déjà dit qu'elle leur rappelait quelque chose, qu'elle leur donnait une impression de déjà-vu... Et pour cause, il s'agit en fait tout bonnement d'un montage de deux illustrations de Larry Elmore, dont une a déjà été utilisé pour un supplément AD&D (Cities of mystery). Là pour le coup ils se sont pas foulés chez TSR. Et puis d'ailleurs pourquoi avoir fait ça ? Pour économiser le prix d'une illustration ? Autre chose ? En tous cas c'est un peu ballot car en plus, d'après ce que m'en ont dit les connaisseurs de l'Atelier du dragon, elle ne correspond même pas à l'aventure.
La couverture de l'ouvrage, qui est en fait un assemblage de deux illustrations de larry Elmore, "Weasel's luck" et "Cities of mystery", cette dernière ayant d'ailleurs déjà été utilisé dans le supplément du même nom.
Bon mais quoiqu'il en soit, nous avons encore droit à une belle traduction joliment mise en page par notre dragon comme toujours, bref de quoi ravir encore une fois les amateurs de cet univers.
Bon, on passe aux photos ? ^^
La version originale à côté de la version française. Alors comme toujours avec les traductions Ravenloft, l'impression française est en noir et blanc mais le pdf est bien en couleur.
Et comme toujours, après les photos les liens de téléchargement !
Ravenloft - Ni vraiment homme, ni vraiment bête.pdf
https://drive.google.com/file/d/1-7InxC1RDxnNNgKI2mrdLzfHP4_hRGGQ/view?usp=sharing
lien pour télécharger l'aventure "Ni vraiment homme, ni vraiment bête"
Ravenloft - Ni vraiment homme, ni vraiment bête - MAP - MD.jpg
https://drive.google.com/file/d/1HK7FcoKbGGxbd2G2b4DcLFw-cp5s3c6i/view?usp=sharing
Lien pour télécharger la carte du MD
Ravenloft - Ni vraiment homme, ni vraiment bête - MAP - PJ.jpg
https://drive.google.com/file/d/1W33qBwT6cYTETAmLZEOAgDdGn5Hvvd1O/view?usp=sharing
Lien pour télécharger la carte des PJ
Alors pour la petite anecdote, cette traduction est la 11e traduction Ravenloft effectuée par les membres de l'Atelier (10 ouvrages et 1 écran), ce qui veut dire qu'en seulement quelques années cette poignée de valeureux traducteurs et traductrice a traduit plus d'ouvrages Ravenloft que ce qu'en ont traduit officiellement TSR et jeux Descartes à l'époque. Alors qu'est-ce qu'on dit ?
CHAMPAGNE bien sûr !!!!!
Et d'autres traductions Ravenloft sont en cours, vous n'en avez donc pas fini avec les brumes du plan de l'Effroi ^^.
Sur ce je vous dis bonne lecture et à bientôt sur la Forge de papier !