Ce blog a pour but de vous proposer ponctuellement des traductions d'ouvrages généralement réalisées par moi-même (D&D et AD&D 1ère édition, mais également des livrets de règles de jeux de plateaux ainsi qu'éventuellement d'autres jeux de rôle datant de la même époque) ou parfois par d'autres personnes; je vous présenterai aussi des photos de certaines de mes réalisations personnelles :)
1 Mai 2026
Et bien pour faire suite à mon précédent article au sujet de la gamme de livrets-jeux Lost Worlds, j'ai décidé de lancer la traduction de celle-ci qui devient donc la gamme "Mondes Perdus" !
Je vous propose de commencer avec la traduction du tout premier livret de cette gamme, le numéro 1001 "Man in chainmail with sword and shield".
Bon mais avant de parler de la traduction, voyons déjà ce livret de plus près. Il s'agit donc d'un livret en noir et blanc de 32 pages avec une couverture cartonnée en couleur, le tout au format d'environ 21,5 cm x 14 cm (ce qui, une fois le livret ouvert à plat, correspond plus ou moins à du US Letter). Sur chaque page du livret sont dessinés deux parchemins, un grand avec une illustration du personnage et repéré par un numéro impair (Picture Scroll - traduit en parchemin illustré), et un petit contenant des chiffres et repéré par un numéro pair (Movement Parchment - traduit en parchemin des mouvements). Les règles du jeu sont imprimées sur l'intérieur de la couverture. Ce livret est accompagné d'une fiche cartonnée qui tient lieu de Feuille de personnage : sur son recto sont inscrites les informations correspondant au personnage ainsi que 2 tableaux répertoriant toutes les actions qu'il peut effectuer tandis que sur son verso sont inscrites les descriptions de toutes ces différentes actions. Et c'est tout ^^.
Alors pour la traduction, j'ai déjà commencé par mettre le livret au format A5, beaucoup plus facile à imprimer... même si ça me donne un peu plus de boulot car il faut combler les manques de chaque côté de l'illustration de couverture.
Le livret en français placé à côté de l'original, vus de face et de dos. Pour la couleur du dos je me suis un peu foiré en mettant du violet alors qu'à l'origine c'est plutôt une sorte de gris, bah c'est pas bien grave ^^.
Pour l'intérieur, le boulot a été assez simple, c'était surtout du travail de numérisation puis de nettoyage, la seule difficulté a été de traduire le nom des actions effectuées inscrites sur chaque parchemin illustré. Alors je ne m'y connais pas en escrime, du coup j'ai cherché un peu sur internet pour trouver des termes adaptés, certains connaisseurs y trouveront sûrement à redire mais bon, ce n'est pas un manuel d'escrime mais juste un jeu ^^.
Ah et bien sûr j'ai corrigé l'erreur qui se trouvait dans le parchemin des mouvements 28.
Pour la Feuille de personnage, pas de difficultés majeures si ce n'est là encore la traduction des actions. Je le rappelle encore une fois, ce n'est qu'un jeu ^^.
Par contre au moment de traduire les règles je me suis aperçu que les livrets originaux ont apparemment eu deux éditions. En effet, je me suis rendu compte que les règles existaient en deux versions différentes, une détaillée et l'autre plus "allégée". Et c'est comme ça que j'ai vu que certains livrets avaient au dos une bande blanche dans laquelle est inscrite le nom de l'imprimeur (ce sont les livrets avec les règles détaillées) tandis que d'autres n'avaient pas cette bande blanche mais à la place soit une phrase indiquant qu'à l'intérieur se trouve un coupon de réduction de 10 cents pour l'achat de la figurine Ral Partha correspondant au personnage du livret, soit rien du tout (ce sont les livrets avec les règles "allégées"). Pour info je n'ai repris ni la bande blanche avec l'adresse de l'imprimeur ni la phrase mentionnant le coupon de réduction sur ma version française, ça n'avait aucun intérêt particulier.
Les deux éditions du livret original. On voit bien la différence entre les deux versions des règles, la plus détaillée étant pour le coup rédigée dans une police bien plus petite pour pouvoir tenir sur l'intérieur de la couverture).
Pour ce livret j'ai opté pour la traduction détaillée, mais à partir des suivants ce ne sera que la traduction allégée. Je mettrai néanmoins à disposition le pdf des règles détaillées à part au format A4 afin de pouvoir les lire sans perdre 4 dixièmes à chaque œil ^^. La traduction n'a pas posé de problèmes, les règles sont claires et faciles à comprendre. Un petit bémol quand même pour les règles du combat multi-joueurs, ça aurait mérité un peu plus de détails car certains points me paraissent obscurs (voir pas très clairs ^^).
Ah et dernière précision, les règles ont subit de légères modifications à partir du 5e livret de la gamme, il va sans dire que ces modifications ont bien été prises en compte lors de la traduction.
Allez, on passe maintenant au fichier à télécharger (la Feuille de personnage est inclue dans le fichier, après la 4e de couverture) :
Mondes Perdus - 1001 - Homme en cotte de mailles avec épée et bouclier.pdf
https://drive.google.com/file/d/1dB0Btr35UeboNDzCADOGZHuDNMDpVQwe/view?usp=sharing
Lien pour télécharger le livret et sa Feuille de personnage.
Mondes Perdus - règles du jeu format A4.pdf
https://drive.google.com/file/d/1RB57g0tAe_6JEB4Gwnjel15fIm5db2UK/view?usp=drive_link
https://drive.google.com/file/d/1RB57g0tAe_6JEB4Gwnjel15fIm5db2UK/view?usp=drive_link
Et voilà ! Et comme c'est du format A5, n'importe qui ayant une imprimante tout ce qu'il y a de plus normal à la maison peut imprimer le livret ^^.
Bon, le problème par contre c'est qu'il faut deux livrets pour jouer, donc soit vous imprimez celui-ci deux fois et pouvez entamer un duel à armes égales, soit je me dépêche de traduire un autre personnage pour pouvoir apporter de la diversité. Et ça tombe bien car j'ai anticipé tout ça et traduit en parallèle un autre personnage, l'article et son pdf vont suivre sous peu ^^. En attendant, lisez déjà les règles ainsi vous serez prêts pour votre premier duel !